人有忧疾,则呼天地父母,自古而然。今世讳避,触途急切。而江东士庶,痛则称祢。祢是父之庙号,父在无容称庙,父殁何容辄呼?《苍颉篇》有倄字,《训诂》云:“痛而也,音羽罪反。”今北人痛则呼之。《声类》音于耒反,今南人痛或呼之。此二音随其乡俗,并可行也。
【译文】
人有忧患疾病,就呼喊天地父母,自古以来就是这样。现在的人讲究避讳,处处比古人来得严格。而江东的士族庶族,悲痛时就叫祢。祢是已故父亲的庙号,父亲在世不可以叫庙号,父亲死后怎能随便呼叫他的庙号呢?《苍颉篇》中有肴字,《训诂》解释说:“这是痛苦时发出的声音,发音是羽罪反。”现在北方人悲痛时就这样叫。《声类》注这个字的音是于耒反,现在南方要悲痛时有人就这样喊。这两个音随人们的乡俗而定,都是可行的。
【注释】
①触途:各方面,处处。②祢(nǐ):亡父在宗庙中立主亡称。③无容:不可以。④(hū)同“呼”。
【评语】
人于痛楚之时,呼天地喊父母,只能在心理得到一时满足,以减轻痛苦。然而问题的根本解决,则必须凭借自身的力量来抗挣,拼搏,与其呼天喊地,不如起而前行。
本文链接:https://www.skbj.cn/yanshijiaxun/7615.html 转载需授权!
网友评论