高允实对。愿受极刑。临死无妄。寿享遐龄。
【原文】
北魏高允、见世祖。直言国书与崔浩同作。且注疏多于浩。上大怒曰。此甚于浩。安有生路。太子曰。天威严重。允迷乱失次耳。允曰。臣罪应灭族。今已分死。不敢虚妄。臣以实对。不敢迷乱。世祖曰。贞臣也。宥之。
许止净谓生死大事。自有定数。非推过于人。所能幸免。高公直陈己过。其初也、不肯听恭宗之言。其继也、宁死不敢作一妄语。故能身享遐龄。名重九鼎。于戏、可以风矣。
【白话解释】
南北朝的时候。北魏朝的崔浩为了修国史的事情。犯了死罪杀死了。这时候、有一个姓高名叫允的。去见世祖皇帝。直说着这国书是他和崔浩一同做的。并且自己所做的注疏。要比崔浩做的多。皇上听了大大的生气说道。照这样说来。你的罪名比崔浩还要大些。那里还有活路呢。太子在旁边替他解释道。因为他见了皇上的天威严重。所以他的说话迷乱失次了。高允就说道。做臣子的罪名应当灭族。现在已经是临死的时候。不敢讲虚妄的说话。我是实实在在地对答。并不敢迷乱的。世祖皇帝听了。称赞他道。你真是一个贞信的。臣子。就赦了他的死罪。
本文链接:https://www.skbj.cn/deyukeben/4593.html 转载需授权!
网友评论