金独吉氏。不辱夫君。殉城遗嘱。覆尸火焚。
【原文】
金撒合辇妻独吉氏。自幼端谨。动遵礼法。元兵围城。辇发背疽。不能军。氏曰。君恩深厚。当力战而死。辇力疾巡城。氏悉以资货给家人。曰、我死则舁之榻上。覆以衾。举火焚之。遂入室自经。辇归。恸哭曰。夫人不辱我。我可辱朝廷乎。乃焚尸。城陷。辇力战不支。投濠死。
吕坤谓独吉氏、胡妇女也。恐辱于兵。乃能从容就死。死犹覆面焚尸。不使暴露。其重礼如此。忠臣节妇。各蹈水火以成仁。则生于华夏礼义之邦者。当知所止矣。
【白话解释】
金国里有个撒合辇的妻子叫做独吉氏。他从小时候。行为就很端正谨慎。一切行动。都依照礼法做。后来元朝的兵、把城池围困了起来。撒合辇背上生了一颗疮。很是利害。不能够同元朝的兵打仗了。独吉氏说。你受了皇上的恩典。非常深厚。应当尽力和人家战死才好。撒合辇就带了病到城头上去巡守。独吉氏就尽数把家里的钱财货物。都交付了家里的人。并且说。我死了以后。就把我的尸首放在榻上。遮着了被。放把火烧了。说完话、就走进房里吊死了。等到撒合辇回得家里。看见妻子已经吊死了。就哭得很悲哀的说。夫人不负我。难道我可以负朝廷吗。于是用了火把独吉氏的尸首烧化了。后来元朝的兵打破了城。撒合辇就竭力的战争。可是支持不住了。就投在城河里死了。
本文链接:https://www.skbj.cn/deyukeben/4896.html 转载需授权!
网友评论