华艺出版社盛装推出中国译介到西方的第一本书,使《明心宝鉴》这一部中国已失传的童蒙书复活
华艺出版社日前隆重推出明朝初年刊行的《明心宝鉴》,这是中国历史上译介到西方的第一本书,是明朝时比《菜根谭》更流行的劝善书、启蒙书,600 多年来风行于韩国、日本、越南等国,被用作青少年启蒙教育、道德教育重要读本和个人修身励志经典。该书也是“大长今”主要的启蒙教科书和大长今扮演者李英爱的酷爱读物。令人诧异的是,这样一本书却已在中国失传!
《明心宝鉴》大约成书于元末明初,辑录者或整理者是范立本。国家图书馆收藏有 1368 年刊印的古籍《校正删补明心宝鉴》。该书内容网罗百家,杂糅儒、释、道三教学说,荟萃了明代之前中国先圣前贤有关个人品德修养、修身养性、安身立命的论述精华,主旨是劝善劝学,引导人心。该书内容几乎涉及和囊括了一个人生存于世一生中所要面对和经历的方方面面,突出了忠、信、礼、义、廉、耻、孝、悌这八方面传统美德教育,引导人要诚心、正意、向善。教育人:做人,首先要正己,安分,继善;其次,言谈举止、待人待物都要有诚意,在有涯人生要时时、处处都懂得感恩、知足、惜福,对人、物、事,对社会,乃至对苦难困厄都满怀感激之情、满足之心、珍惜之意。
因此可以说,《明心宝鉴》实际上也是一部通俗版的人生哲学,一部人生教科书,一部修身励志经典。此书通篇大量运用对偶、对仗、排比等句式,几乎段段都是格言、警句,可圈可点。它的文字、譬喻简洁易懂,道理深入浅出,简单实在;语句文采绚烂,琅琅上口,特别适合诵读和作为儿童少年研习国学之入门。又因其内容宏富、深厚,在给读者丰饶知识的同时,也能带给人深刻的思想启迪。 1592 年前西班牙天主教教士高母羡(Juan Cobo)在菲律宾,将《明心宝鉴》译成西班牙文。这是一个手抄的、双语作品。该手抄本于 1595 年被带回西班牙献给王子斐利三世,现收藏于马德里西班牙国立图书馆。直到 1662 年,科斯达(P Ignatio a Costa Lusitano)和殷铎泽(Intorcetta)才出版了《论语》拉丁文合译本。
经范立本整理后的《明心宝鉴》从明初起即极为盛行,多次重刊、重印,万历皇帝还让人重辑修订一遍。可以说,此书至少在有明一代都是最流行的通俗读物,也是最受欢迎的劝善书、启蒙书之一。《明心宝鉴》还迅速向东亚、东南亚中国周边各国传播,长期广泛流传于韩国、日本、越南、菲律宾等地,被用作启蒙、劝善和修身励志经典。譬如,《明心宝鉴》就是韩国大长今最早的发蒙读本。
长今在与各地官衙的医女们一起接受医女训练的时候,学习的经典课开篇即是《明心宝鉴》。剧中提到了此书的开头几句:“天听寂无音,苍苍何处寻?非高亦非远,都只在人心。”李英爱在拍《大长今》时,有位学者送给她一本《明心宝鉴》韩译本,她视以为宝,认为通过阅读《明心宝鉴》、《菜根谭》这些书,“可以净化心灵”。
2006 年初,经由北京大学西班牙文系赵振江先生推荐,中国作协会员、副研究员李朝全着手整理翻译《明心宝鉴》,由华艺出版社于 2007 年 1 月隆重推出这部书,期望它能在中国“复活”,并长寿。
本文链接:https://www.skbj.cn/mingxinbaojian/8703.html 转载需授权!
网友评论