【原文】帝君曰,上帝以予累世为儒,刻意坟典〖古代典籍的通称〗,命予掌天曹桂籍〖科举登第人员的名籍〗。凡士之乡举里选〖古代读书人最低层的两级考试〗,大比制科〖由皇帝亲自在皇宫诏试称之为制科〗,服色禄秩,封赠〖朝廷推举贤臣,把官爵授予贤臣父母。父母未死时的授予称封,已死的称赠〗奏予,乃至二府〖掌管文武大权的官署〗进退,皆隶掌焉。 [按]世俗若闻有人将为试官,则钻营者多方结纳,虽昏夜乞哀,弗恤也。然彼试官者,只操一方之柄,不能揽天下之权。止管一任之中,不能及三年之外。且典司〖主管〗小试者,不能参乡会之权。执掌科名者,不能任铨选之务。即或黜陟由我,而亦有时不效,夤缘〖拉拢关系,攀缘钻营〗盖若斯之难也。乃有一试官焉,至公至明,不病不老,不去任丁忧〖遭逢父母丧事。在古代,父母死后,子女要守丧,三年内不做官,不婚娶,不赴宴,不应考〗,不采择门第,不必费钱财,不必仰情面。自县试以至廷对,由典史以至台衡,无不经其进退予夺。而钻营者,反不委心结纳,投其所好,可谓明智乎哉。投其所好奈何。曰,仰学帝君而已矣,流通宝训而已矣。
【译白】帝君说:天帝因为我许多世都为儒生,并且潜心学习古代典籍,就任命我做掌管桂籍的职务。凡是读书人乡举里选、大比制科,官员品服俸禄,封赠奏予,乃至于二府进退,都由我来掌管。 [按]世俗人若听到某某人作了主持考试的官吏,那么托人情、谋取名利的人就会想方设法去结交,即使在黑夜中哀求,也在所不惜。然而这个试官,只能掌管一个地方,不能掌管天下。只在他的任期中有权利,在他三年任期外便没有权利了。况且主管府县考试的官员,没有掌管乡试会试的权利。掌管科名的官员,没有选拔官员、任用贤才的权利。即使人才的进退、官员的升降都由我来决定,然而有时候也会出现意外。所以攀附权贵,拉拢关系是这样的困难。有一位试官,公明正直,不生病也不衰老,不离职也不用为父母守丧,不根据家庭地位选拔人才,不必花费钱财,不必依靠情面。从县试以至于到朝廷的考试,从小官吏到朝廷大员,一切进退任免的权利都由他掌管。而那些投机钻营的人,却不去用心结交,投其所好,这是明智的人吗?那么如何才能投其所好呢?就是学习落实帝君的教诲,流通帝君的宝典啊。
本文链接:https://www.skbj.cn/anshiquanshu/10821.html 转载需授权!
网友评论