梁臣栾布。痛哭彭王。舍生取义。就烹何妨。
【原文】
汉高祖诛彭越。枭首洛阳。令曰。敢有收祀者捕之。栾布使齐还。收越头。哭之。被捕。上欲烹之。曰。愿一言而死。方上之困于彭城。败于荥阳。越与楚则汉破。与汉则楚破。今因征兵。王病未至而诛之。臣恐功臣皆自危矣。彭王已诛。生不如死。请就烹。上壮其义。授都尉。
栾鄃侯少穷困。卖佣于齐。为酒家保奴。于燕为其主家报仇。其义已足多矣。燕王荼反。布为将。被虏。梁王彭越赎为梁大夫。越死。布独慷慨言之。其义又何壮也。燕齐之间。皆为立栾公社。义声昭著矣。
【白话解释】
汉高祖杀了彭越。把他的头挂在洛阳地方示众。并且下了一个命令。说、敢有来收领彭越头的人。就把他捉了起来。有个栾布正差到齐国去。回来的时候。就收了彭越的头哭着。于是就给他们捉了去。皇帝就要把他放在铁镬里煮了。栾布说。在未死以前。请求让我讲一句话。当皇上受困在彭城。和在荥阳地方打了败仗的时候。彭越倘若投降了楚国。那末汉朝就破了。投降了汉朝。那末楚国就破了。这样说来。他的功劳是很大的呵。可是现在为了去征召他的兵。他因为生着病。没有来。你为了这个缘故。就把他杀死了。我恐怕一班有功劳的臣子。大家都觉得很危险了。现在彭王已经杀了。我活着还不如死了的好。就请你把我煮了吧。皇上很佩服他的义气。叫他做了都尉官。
本文链接:https://www.skbj.cn/deyukeben/5093.html 转载需授权!
网友评论