裴宽瘗鹿。弗受苞苴。不附权贵。官至尚书。
【原文】
唐裴宽为润州参军。刺史韦诜有女。登楼。见人于后囿有所瘗。访令偕来。问其状。曰。宽义不以苞苴污家。适人以鹿为饷。致而去。不敢自欺。故瘗之。诜嗟异。妻以女。累迁蒲州刺史。久旱。入境辄雨。徙河南尹。不屈附权贵。终礼部尚书。兄弟八人。皆任台省州刺史。
裴公兄弟八人。天性友爱。在都治时。八院相对。常击鼓会饭。政务清简。人皆爱之。至廉而又悌矣。许止净谓其不受苞苴。而姻缘凑合。不附权贵。而昆季联芳。此皆出人意计外者。非天相乎。
【白话解释】
唐朝的裴宽。做了润州地方的参军。这时候。刺史韦诜有个女儿。在楼上看见有人在后园。好像在泥地里埋葬什么东西的样子。韦诜访着了。知道是裴宽干的。就叫他来。问他怎样的情形。裴宽说。宽不肯为了私下馈送的物品。污秽了清白的家声。刚才有个人送我些鹿肉。放下就走了。我不敢欺自己的心。所以把他埋葬了。韦诜听了这一番话。非常惊叹。就把自己的女儿。嫁给他做妻子了。后来屡次升做蒲州刺史官。蒲州地方。有许多时候没有下雨。裴宽到了那个地方。天就下雨了。后来又做河南府尹。他不肯卑屈了自己。去謟附朝廷里有势力的大臣。后来做到礼部尚书。他弟兄一共有八个人。都做了台省和刺史的官。
本文链接:https://www.skbj.cn/deyukeben/5129.html 转载需授权!
网友评论