卫宗二顺。同气相求。夫人惭让。傅妾泣留。
【原文】
周卫君卒、夫人无子。而傅妾子立。供养夫人甚谨。傅妾事夫人亦愈谨。夫人以无子。礼应斥绌。而反辱主君之母。深自内惭。愿出居外。傅妾以三不祥泣对。夫人终愿居外。傅妾欲自杀。其子泣而守之。夫人惧。遂许留焉。人称为卫宗二顺。
吕坤曰。古妇人无子。五十出为女师。未闻此礼通于天子诸侯。而卫夫人不敢以嫡自安。必有见哉。若傅妾不敢以小贵变节。守分终身。礼意周至。尤堪钦佩。
【白话解释】
周朝时候。卫国的国君死了。夫人是没有儿子的。所以就立了傅妾的儿子做国君。新国君奉养夫人非常恭谨。傅妾服侍夫人也愈加恭谨了。夫人因为自己没有儿子。照古礼上、是应当被黜到外边去的。现在反而要国君的母亲来服侍他。觉得很惭愧。心里很不安。就情愿自己住到外边去。傅妾就哭着对夫人说了三种不吉祥的理由。夫人一定要住到外边去。傅妾劝他不理。就要自杀了。傅妾的儿子恐怕自己的母亲真有个不测。所以流着眼泪、看守着自己的母亲。夫人也恐怕傅妾真个自杀。也就答应留住在宫里了。当时的人。称赞他们是卫宗二顺。
本文链接:https://www.skbj.cn/deyukeben/4886.html 转载需授权!
网友评论